2.2.4. 所知障淨智所行真實
jñeyāvaraṇaviśuddhijñānagocarastattvaṃ katamat
jñeye jñānasya pratighāta āvaraṇamityucyate tena jñeyāvaraṇena vimuktasya jñānasya yo gocaraviṣayastajjñeyāvaraṇaviśuddhijñānagocarastattvaṃ veditavyam tatpunaḥ katamat bodhisattvānāṃ buddhānāñca bhagavatāṃ dharmanairātmyapraveśāya praviṣṭena suviśuddhena ca sarvadharmāṇāṃ nirabhilāpyasvabhāvatāmārabhya prajñaptivāda svabhāvanirvikalpajñeyasamena jñānena yo gocaraviṣayaḥ sāsau paramā tathatā niruttarā jñeyaparyantagatā yasyāḥ sarva samyagdharmapravicayā nivartante nābhivartante云何所知障淨智所行真實?謂於所知能礙智,故名所知障。從所知障得解脫智所行境界,當知是名所知障淨智所行真實。此復云何?謂諸菩薩諸佛世尊入法無我,入已善淨,於一切法離言自性,假說自性平等平等無分別智所行境界。如是境界為最第一,真如,無上所知邊際,齊此一切正法思擇皆悉退還,不能越度。(大正30.486c16-23)
What is the reality, which is the activity-domain of knowledge characterized by the purity of knowable-hindrance? An obstruction of knowledge with regard to the knowable is called “hindrance”. That activity-domain, the object-field (viṣaya) of the knowledge which is freed in terms of that hindrance to the knowable is to be understood as reality (tattva) which is the activity-domain of knowledge characterized by purity of the knowable-hindrance. Again, what is that [reality (tattva)]? It is that object-field of the activity domain of Bodhisattva-s, the Buddha-s and the Bhagavat-s, [cognized] by the knowledge that has penetrated and is well-purified for the sake of penetration (praveśa) into the selflessness of dharma-s, concerning the fact of ineffable intrinsic nature (nirabhilāpyasvabhāvatā) of all dharma-s, and which is in all cases equally (sama) devoid of the conceptualization on the intrinsic natures of conceptual designation (prajñaptivādasvabhāvatā nirvikalpa) equally. That is the supreme Suchness (paramā tathatā), unsurpassed (niruttarā), at the extreme limit of a knowable (jñeyaparyantagatā), from which all proper investigations of all dharma-s cease (nivartante) and do not proceed any further (na ativartante). (FT 2.2.4.1-2)
jñeyāvaraṇaviśuddhijñānagocarastattvaṃ ← jñeya(√jñā)–ā+varaṇa(√vṛ)–vi+śuddhi(√śudh)–jñāna(√jñā)–gocaraḥ tat+tvam |
所知障淨智所行真實 |
jñeya– : fpp. āvaraṇa– : n.noun viśuddhi– : f.noun jñāna– : n.noun °gocaraḥ : cpd., m.nom.sg. of °gocara tattvam : n.nom.sg. of tattva(pron. tat with n.abs.su. tva) |
katamat |
云何 |
interr.pron., n.nom.sg. of katama |
jñeye |
於所知 |
n.loc.sg. of jñeya(fpp.) |
jñānasya |
智 |
n.gen.sg. of jñāna |
pratīghāta ← pratīghātaḥ(prati√han) |
能礙 |
m.nom.sg. of pratīghāta(ppp.) |
āvaraṇamityucyate ← ā+varaṇam(√vṛ) iti ucyate
|
故名所知障 [障故名] |
āvaraṇam : n.nom.sg. of āvaraṇa iti : ind. ucyate : pass., pres. 3rd sg. |
tena jñeyāvaraṇena ← tena jñeya–āvaraṇena |
從所知障 |
tena : pron., n.instr.sg. of tad jñeya– : fpp. °āvaraṇena : cpd., n.instr.sg. of °āvaraṇa |
vimuktasya jñānasya yo gocaraviṣayas ← vi+muktasya(√muc) jñānasya yaḥ gocara–viṣayaḥ(√viṣ) |
解脫智所行境界 |
vimuktasya : n.gen.sg. of vimukta(ppp.) → jñānasya jñānasya : n.gen.sg. of jñāna yaḥ : rel.pron., m.nom.sg. of yad gocara– : m.noun °viṣayaḥ : cpd., m.nom.sg. of °viṣaya |
tajjñeyāvaraṇaviśuddhijñānagocarastattvaṃ ← tat jñeya(√jñā)–ā+varaṇa(√vṛ)–vi+śuddhi(√śudh)–jñāna(√jñā)–gocaraḥ tat+tvam |
所知障淨智所行真實 |
tat : pron., n.nom.sg. of tad jñeya– : fpp. āvaraṇa– : n.noun viśuddhi– : f.noun jñāna– : n.noun °gocaraḥ : cpd., m.nom.sg. of °gocara tattvam : n.nom.sg. of tattva(pron. tat with n.abs.su. tva) |
veditavyam(√vid) |
當知 |
n.nom.sg. of veditavya(fpp.) |
tatpunaḥ katamat ← tat punaḥ katamat |
此復云何 |
tat : pron., n.nom.sg. of tad punaḥ : ind. katamat : interr.pron., n.nom.sg. of katama |
bodhisattvānāṃ buddhānāñca bhagavatāṃ ← bodhisattvānām buddhānām ca bhagavatām |
諸菩薩諸佛世尊 |
bodhisattvānām : m.gen.pl. of bodhisattva buddhānām : m.gen.pl. of buddha ca : ind. bhagavatām : m.gen.pl. of bhagavant |
dharmanairātmyapraveśāya ← dharma–nir+ātmya–pra+veśāya(√viś) |
入法無我
|
dharma– : m.noun nairātmya– : adj./n.abstract noun °praveśāya : cpd., m.dat.sg. of °praveśa |
praviṣṭena suviśuddhena ca ← pra+viṣṭena(√viś) su+vi+śuddhena(√śudh) ca |
入已善淨 |
praviṣṭena : n.instr.sg. of praviṣṭa(ppp.) → jñānena in the same sentence suviśuddhena : n.instr.sg. of suviśuddha(ppp.) → jñānena in the same sentence ca : ind. |
sarvadharmāṇāṃ ← sarva–dharmāṇām |
一切法 |
sarva– : adj. °dharmāṇām : cpd., m.gen.pl. of °dharma |
nirabhilāpyasvabhāvatām ← nir+abhi+lāpya(√lap)– sva+bhāvatām(√bhū) |
離言自性 |
nirabhilāpya– : fpp. °svabhāvatām : cpd., f.acc.sg. of °svabhāvatā(m.noun svabhāva with f.abs.su. tā) |
ārabhya ← ā√rabh+ya |
於 |
ger. used as adv., meaning “concerning” |
prajñaptivādasvabhāvanirvikalpajñeyasamena jñānena ← prajñapti(√jñā)–vāda(√vad)–svabhāva– nir+vi+kalpa(√kḷp)–jñeya–samena jñānena
[DN: prajñaptivāda svabhāva°] |
假說自性平等平等無分別智 [假說自性無分別平等智] |
prajñapti– : f.noun vāda– : m.noun svabhāva– : m.noun nirvikalpa– : m.noun jñeya– : fpp. °samena : cpd., n.instr.sg. of °sama(adj.) → jñānena jñānena : n.instr.sg. of jñāna |
yo gocaraviṣayaḥ ← yaḥ gocara–viṣayaḥ |
所行境界 |
yaḥ : rel.pron., m.nom.sg. of yad gocara– : m.noun °viṣayaḥ : cpd., m.nom.sg. of °viṣaya |
sāsau paramā tathatā niruttarā ← sā asau paramā tathatā nir+uttarā |
如是境界為最第一 真如無上
|
sā : pron., f.nom.sg. of tad asau : dem., f.nom.sg. of adas paramā : f.nom.sg. of paramā(adj.) → tathatā tathatā : f.nom.sg. of tathatā(adv. tathā with f.abs.su. tā) niruttarā : f.nom.sg. of niruttarā(adj.) → tathatā |
jñeyaparyantagatā ← jñeya–paryanta–gatā(√gam) |
所知邊際 |
jñeya– : fpp. paryanta– : m.noun/adj. °gatā : cpd., f.nom.sg. of °gatā(ppp.) → tathatā |
yasyāḥ sarvasamyagdharmapravicayā ← yasyāḥ sarva–samyak–dharma–pra+vi+cayāḥ(√ci) [DN: sarva samyag°] |
齊此一切正法思擇 |
yasyāḥ : rel.pron., f.abl.sg. of yad, meaning “from which” sarva– : adj. samyak– : adv. dharma– : m.noun °pravicayāḥ : cpd., f.nom.pl. of °pravicayā |
nivartante ← ni+vartante(√vṛt) |
皆悉退還 |
pres. 3rd pl. ātm. |
nābhivartante ← na abhi+vartante(√vṛt) |
不能越度 |
na : ind. abhivartante : pres. 3rd pl. ātm. |